Logo

Tritaga Koncerto

Vendrede komenciĝis koncerto per brakumoj,
kaj amo, per muziko sur flora partituro.
Ĥoruso de birdetoj kun siaj belaj plumoj
eniris kampadejon omaĝe al naturo.

Tendumas geamantoj, kaj suno de mateno
ankoraŭ ne filtriĝis en tian paradizon.
Interne de la tendo odoro de jasmeno
parfumas matenmanĝon. Li kisas la ĉerizon

sur lipoj de l' amata pro kiso dezirata.
Ŝi amas la surprizon, mildecon de l' amato,
brakumon kun amemo, kun tuŝo delikata
dum tiu semajnfino, komence de sabato.

Tritaga la koncerto... Finiĝas la dimanĉo,
adiaŭ al feliĉo kun novaj amkonfesoj.
Lin kisas fianĉino, ŝin kisas la fianĉo,
finiĝas la koncerto... mil kisoj, mil promesoj.

Georgo das Neves - poeta (arroba) infolink.com.br

Portugale

Didaktika traduko helpe al komencantoj (tradução didática auxiliando iniciantes):

Três Dias de Concerto

Sexta-feira iniciou-se um concerto com abraços,
e amor, com música sobre uma florida partitura.
Um coro de passarinhos com suas belas penas
ingressaram no camping em homenagem à natureza.

Estão acampados dois que se amam, e sol da manhã
ainda não se filtrou para dentro desse paraíso.
Dentro da tenda um odor de jasmim
perfuma o café da manhã. Ele beija a cereja

sobre os lábios da amada pelo beijo desejado.
Ela adora a surpresa, a brandura do amado,
o abraço com afeto, com um toque delicado
durante aquele fim-de-semana, em início de sábado.

Três dias de concerto... Termina o domingo,
adeus à felicidade com novas confissões de amor.
Beija-o a noiva, ei-la beijada pelo noivo,
termina o concerto... mil beijos, mil promessas.

Jorge das Neves - poeta (arroba) infolink.com.br

eo/literatura/tritaga_koncerto.txt · Lastaj ŝanĝoj: 2008/12/05 17:27 (ekstera redakto)
 
RSS XHTML 1.0 Valida CSS
Ekde 2002-07-05

[Statistikoj]