<colunas>
Não pense que é eufemismo se eu digo que gostaria de dormir com você. É verdade: ouvir sua respiração tranqüila e vê-lo em profunda paz... Eu ficaria em silêncio e, junto ao seu doce cansaço, esqueceria o amor e o desejo. Negaria o anseio da carne e, num terno abraço, compartilharia da sua santa inexistência.
NOVACOL
Ne kredu, ke mi eŭfemismas
se nun mi diras, ke mi volus
dormi kun vi; mi realismas.
- Aŭskulti la trankvilan spiron,
kaj vidi vin en peza paco -
ne svatus mi, mi ne parolus,
kaj, apud via dolĉa laco,
forgesus amon kaj deziron.
Ho, nei sangoŝvelan histon,
kaj sen amoro brakoteni
vin, kara, kara, partopreni
vian sanktegan ne-ekziston.
</colunas>
—
Autora do original em Esperanto: Marjorie Boulton.
Tradutora para a língua portuguesa: Neide Barros Rêgo.